Buddhism là gì

  -  
l>Quang Duc Homepage - Vietnamese - English Buddhist library
Tiếng Việt

Trang công ty Quảng Đức

Tiếng Anh

*

.........quý khách hàng vẫn xem: Buddhism là gì

.

Bạn đang xem: Buddhism là gì

Hỏi Hay Đáp Đúng "Good Question, Good Answer"

Nguyên tác Tỳ kheo Shravasti Dhammika Việt dịch Tỳ kheo Thích Ngulặng Tạng ---o0o---

Chương thơm 1

Đạo Phật là gì?

What is Buddhism?

Đạo Phật là gì?

Danh tự Đạo Phật (Buddhism) xuất phát điểm từ chữ "Budhi" tức là "tỉnh giấc thức" cùng điều đó Đạo Phật là triết học của việc tỉnh giấc thức. Nền triết học này khởi ngulặng từ 1 kinh nghiệm tay nghề thực chứng của Ngài Sĩ-Đạt-Đa Cồ-Đàm, được cho là nlỗi một vị Phật, sẽ từ mình giác ngộ trong tuổi tía mươi sáu. Đến nay Đạo Phật đã có mặt trên 2500 năm cùng có tầm khoảng 300 triệu tín vật dụng trên mọi nhân loại. Hàng trăm năm về trước, Đạo Phật vẫn chính thức là 1 trong nền triết học của Á châu, tuy nhiên ngày nay đang phát triển cùng tất cả tín đồ dùng làm việc mọi châu Âu cùng châu Mỹ.

What is Buddhism?

The name Buddhism dnppower.com.vn sầu.comes from the word "budhi" which means "lớn wake up" và thus Buddhism is the philosophy of awakening. This philosophy has its origins in the experience of the man Siddhartha Gotama, known as the Buddha, who was himself awakened at the age of 35. Buddhism is now 2,500 years old và has about 300 million followers worldwide. Until a hundred years ago Buddhism was mainly an Asian philosophy but increasingly it is gaining adherents in Europe, Australia & America.

Vậy Đạo Phật gồm cần chỉ là 1 trong nền triết học không?

Danh từ bỏ triết học - philosophy - bắt nguồn từ hai chữ "philo" nghĩa là "tình thương" cùng "sophia" nghĩa là"trí tuệ". Vậy triết học là tình thương thơm của trí tuệ hoặc tình tmùi hương cùng trí tuệ. Cả hai chân thành và ý nghĩa nầy hầu như biểu đạt một đạo Phật toàn bích. Đạo Phật khuyên ổn dạy con tín đồ phải nỗ lực trở nên tân tiến năng lực trí thức của bản thân đến chỗ cùng tột để rất có thể phát âm biết một giải pháp rõ ràng. Đạo Phật cũng dạy chúng ta mở rộng lòng trường đoản cú bi cùng bác ái nhằm mình hoàn toàn có thể đổi mới một người bạn thực tình với cả bọn chúng sanh. Vì cầm cố Đạo Phật là 1 triết học tập, dẫu vậy không những là một triết học tập nhưng mà là 1 trong những triết học tập khôn cùng việt.

So Buddhism is just a philosophy?

The word philosophy dnppower.com.vn sầu.comes from two words 'philo' which means 'love' and 'sophia' which means 'wisdom'. So philosophy is the love sầu of wisdom or love sầu & wisdom, both meanings describe Buddhism perfectly. Buddhism teaches that we should try to develop our intellectual capađô thị to lớn the fullest so that we can underst& clearly. It also teaches us lớn develop love sầu and kindness so that we can be lượt thích a true friend to lớn all beings. So Buddhism is a philosophy but not just a philosophy. It is the supreme philosophy.

Đức Phật là ai?

Vào năm 624 trước Tây Lịch, một hoàng nhi sẽ Thành lập trên một vương quốc ở trong miền Bắc Ấn Độ. Vị hoàng nhi ấy sẽ béo lên vào nhung lụa và sang chảnh, dẫu vậy cuối cùng sớm nhận biết rằng hiện đại vật dụng chất với sự yên bình của trần gian cảm thấy không được nhằm bảo vệ hạnh phúc. Cmặt hàng đang xúc động sâu xa bởi vì mọi cảnh thống khổ nhưng Đấng mày râu vẫn thấy sinh hoạt khắp mọi địa điểm, với quyết trọng điểm tìm kiếm giải pháp đem lại niềm hạnh phúc mang lại quả đât. Năm hai mươi chín tuổi, đàn ông từ bỏ giã vợ con, cùng tra cứu học tập cùng với những bậc đạo sư béo bệu đương thời. Các vị này đang dạy dỗ cho đàn ông không ít tuy vậy không có tín đồ nào thật sự hiểu rõ được nguyên ổn nhân đau khổ của kiếp fan cùng phương thơm biện pháp thừa thoát khổ cực. Cuối thuộc, sau sáu năm tu học và hành tnhân hậu, phái mạnh có được một tay nghề nhưng toàn bộ hồ hết phiền lành óc vô minh được đoạn trừ với ngài sẽ hoát nhiên giác ngộ.

Kể từ thời điểm ngày ấy, Ngài được tôn xưng là Phật Đà (Buddha), một bậc Giác Ngộ. Ngài sinh sống lại trần gian trong 45 năm nữa, du lãm mọi miền Bắc Ấn độ để truyền dạy dỗ mang lại đầy đủ fan đa số điều ngài đã chứng ngộ. Lòng tự bi cùng đức tính kmê say nhẫn của Ngài là một trong sự kỳ diệu vẫn để cho hàng vạn tín đồ theo có tác dụng môn sinh của Ngài. Ở tuổi tám mươi, Tuy già cùng dịch, tuy vậy vẫn hạnh phúc và tkhô hanh thản, ở đầu cuối ngài sẽ viên tịch.

Who was the Buddha?

In the year 624 B.C. a baby was born into lớn a royal family in northern India. He grew up in wealth & luxury but eventually found that worldly dnppower.com.vnforts và security vị not guarantee happiness. He was deeply moved by the suffering he saw all around and resolved lớn find the key to lớn human happiness. When he was 29 he left his wife and child & set off lớn sit at the feet of the great religious teachers of the day to lớn learn from them. They taught hyên much but none really knew the cause of human suffering and how it could be overdnppower.com.vn sầu.come. Eventually, after six years study & meditation he had an experience in which all ignorance fell away và he suddenly understood.

From that day onwards, he was called the Buddha, the Awakened One. He lived for another 45 years in which time he travelled all over the northern India teaching others what he had discovered. His dnppower.com.vnpassion and patience were legendary & he had thousands of followers. In his eightieth year, old và sick, but still happy & at peace, he finally died.

Đức Phật vô trách nhiệm chăng khi Ngài tách vứt vk bé của mình?

Điều kia ko dễ ợt 1 chút nào khi Đức Phật rời vứt gia đình. Ngài vẫn đề xuất lo lắng cùng phân vân vào một thời hạn dài trước khi quyết định ra đi. Lúc đó, Ngài gồm một sự chọn lựa, hay những hiến dâng đời bản thân cho gia đình, hoặc đến thế gian. Cuối cùng, với lòng từ bi rộng lớn đã khiến cho ngài quyết tử đời mình đến thế gian, và cả thế gian đầy đủ được lợi lạc từ bỏ sự quyết tử của ngài. Do vậy, kia chưa hẳn là vô trách nát nhiệm. cũng có thể nói đó là một trong sự quyết tử đầy ý nghĩa nhất trường đoản cú trước đến lúc này.

Wasn’t it irresponsible for the Buddha khổng lồ walk out on his wife và child ?

It couldn't have been an easy thing for the Buddha lớn leave sầu his family. He must have sầu worried & hesitated for a long time before he finally left. But he had a choice, dedicating himself lớn his family or dedicating himself khổng lồ the whole world. In the over, his great dnppower.com.vnpassion made hyên give sầu himself khổng lồ the whole world. And the whole world still benefits from his sacrifice. This was not irresponsible. It was perhaps the most significant sacrifice ever made.

Đức Phật sẽ nhập khử thì làm sao Ngài hoàn toàn có thể hỗ trợ bọn chúng ta?

Ông Faraday, fan sáng tạo ra điện, đã mất nhưng số đông gì ông sáng tạo vẫn tồn tại bổ ích mang lại họ. Ông Luis Pasteur, tín đồ đưa ra cách thức điều trị những bị bệnh, vẫn tắt hơi, nhưng các khám phá y khoa của ông vẫn cứu vớt được nhiều mạng sinh sống. Ông Leonarvì domain authority Vinci, bạn sáng tạo ra rất nhiều siêu phẩm thẩm mỹ, dù tạ thế láng, cơ mà tác phẩm của ông vẫn đem lại những xốn xang với niềm vui cho đều fan. Những thánh nhân và anh hùng sẽ trường đoản cú giã cõi đời sản phẩm nạm kỷ nhưng lại Lúc bọn họ gọi lại rất nhiều kỳ tích với thành tích của mình, họ vẫn có nhiều hứng khởi nhằm nối gót họ. Đúng cố, Đức Phật sẽ diệt độ, mà lại 2500 năm sau lời giáo huấn của Ngài vẫn góp được thế giới, gương lành của Ngài vẫn chế tác các cảm hứng đến rất nhiều bạn, lời dạy dỗ của Ngài vẫn hoàn toàn có thể tôn tạo được cuộc sống đời thường. Chỉ có Đức Phật bắt đầu có thể có một tiềm lực si mê như thế trải qua nhiều thế kỷ sau thời điểm Ngài nhập khử.

The Buddha is dead so how can he help us?

Faraday, who discovered electricity, is dead, but what he discovered still helps us. Luis Pasteur who discovered the cures for so many diseases is dead, but his medical discoveries still save sầu lives. Leonarvày da Vinci who created masterpieces of art is dead, but what he created can still uplift và give sầu joy. Noble men và heroes may have sầu been dead for centuries but when we read of their deeds and achievements, we can still be inspired to act as they did. Yes, the Buddha is dead but 2500 years later his teachings still help people, his example still inspires people, his words still change lives. Only a Buddha could have such power centuries after his death.

Đức Phật bao gồm yêu cầu là 1 trong vị thần linch không?

Không, Ngài chưa phải là 1 trong những vị thần. Ngài không tuim ba rằng bản thân là thần linc, là bé của thần linc, hoặc ngay cả là một trong những sđọng mang của thần linc. Ngài là một bé người vẫn từ bỏ toàn thiện bản thân, với dạy dỗ rằng ví như họ đi theo gương Ngài, bọn họ cũng có thể trường đoản cú hoàn thành xong được nhỏng Ngài.

Was the Buddha a god?

No, he was not. He did not clayên that he was a god, the child of a god or even the messenger from a god. He was a man who perfected himself & taught that if we follow his example, we could perfect ourselves also.

Nếu Đức Phật chưa phải là thần linc, tại vì sao bạn ta thờ tự Ngài?

Có các nhiều loại thờ cúng khác nhau, Lúc tín đồ ta thờ một vị thần, bọn họ tôn vinch cùng cúng dường vị ấy, van xin ân sủng, tin yêu rằng vị thần linc ấy đã nghe thấy sự tán dương, sẽ tiếp nhận sự cúng nhịn nhường với đáp ứng nhu cầu lại lời khẩn khoản của mình. Người Phật tử không tuân theo dạng hình thờ phụng này. Cũng tất cả các các loại thờ cúng khác như khi họ giãi bày lòng tôn thờ so với một bạn như thế nào đó hay điều gì khiến bọn họ thích thú. Lúc vị thầy giáo lao vào lớp, bọn họ đứng lên; Lúc chạm chán một viên chức thời thượng, họ bắt tay; lúc 1 bài xích quốc ca được trỗi lên, họ nghiêm xin chào. Đó là toàn bộ gần như cử chỉ cung giải pháp thành kính giãi bày lòng khâm phục của họ đối với tín đồ tuyệt đồ. Cách thờ phụng theo Phật giáo là thực hành thực tế. Một pho tượng Phật ngồi với bàn tay thanh thanh vào mhình ảnh y và niềm vui trường đoản cú ái cảnh báo chúng ta nỗ lực trở nên tân tiến sự an lạc và yêu tmùi hương trong những bọn họ. Mùi thơm của hương thơm trầm cảnh báo bọn họ về việc ảnh hưởng của đức hạnh phủ rộng mọi địa điểm, ngọn gàng đèn cảnh báo họ cho ánh sáng của đọc biết, cùng đông đảo nhành hoa mau chóng tàn úa kể mang đến chúng ta lẽ vô thường. Lúc đhình ảnh lễ cúi đầu, bọn họ phân bua lòng hàm ơn so với Đức Phật về các lời dạy của Ngài. Đó là phương cách thờ cúng của người Phật tử.

If the Buddha is not a god, then why do people worship him?

There are different types of worship. When someone worships a god, they praise hyên ổn or her, making offerings & ask for favours, believing that the god will hear their praise, receive sầu their offerings and answer their prayers. Buddhists vày not indulge in this kind of worship. The other kind of worship is when we show respect to someone or something we admire. When a teacher walks into a room we stand up, when we meet a dignitary we shake hands,when the national anthem is played we salute. These are all gestures of respect và worship and indicate our admiration for persons and things. This is the type of worship Buddhist practise. A statue of the Buddha with its hands rested gently in its lap và its dnppower.com.vn sầu.compassionate smile reminds us to lớn strive to lớn develop peace và love within ourselves. The perfume of incense reminds us of the pervading influence of virtue, the lamp reminds us of light of knowledge & the flowers which soon fade & die, reminds us of impermanence. When we bow, we express our gratitude lớn the Buddha for what his teachings have given us. This is the nature of Buddhist worship.

Nhưng tôi nghe bạn ta nói rằng những Phật tử vẫn phụng dưỡng thần tượng?

Những lời phát biểu như thế chỉ phản nghịch hình họa sự hiểu nhầm của bạn vẫn hành trì. Từ điển quan niệm từ "idol" là "một hình hình ảnh hay 1 pho tượng được tôn thờ nhỏng một thần linh". Như họ vẫn biết, tín đồ Phật tử không khi nào tin rằng Đức Phật là 1 trong những vị thần linc, vậy làm sao họ có thể có niềm tin rằng một khối hận mộc hay như là một mảng kim loại kia lại là một trong những vị thần? Mỗi tôn giáo phần đa cần sử dụng một biểu tượng như thế nào kia để bày tỏ quan điểm và lòng tin của riêng rẽ chúng ta. Trong Đạo Lão, Âm-dương được dùng để tượng trưng mang đến sự hợp lý cùng 1-1. Đạo Sikh(1), tkhô nóng gươm được xem như là hình tượng cho sự chiến đấu ý thức. Đạo Cơ-Đốc với nhỏ cá cần sử dụng làm cho biểu tượng cho sự tồn tại của Chúa cùng cây Thánh giá chỉ dùng làm cho hình mẫu cho sự quyết tử của Chúa. Và Phật giáo, tượng Phật được coi như như các biểu tượng của việc hoàn thành nhân biện pháp con fan. Tượng Phật cũng nhắc nhở ta về tính nhân bạn dạng trong lý thuyết đơn vị Phật. Thật vậy, Phật giáo luôn luôn coi nhỏ bạn là trung trung khu chứ không hẳn là thần linc, điều này cảnh báo họ bắt buộc tìm kiếm sự toàn hảo với hiểu biết làm việc bên trong chđọng không hẳn vẻ vẻ ngoài của mẫu. Vì thay bảo rằng tín đồ Phật tử tôn thờ mẫu là không đúng.

Such statements only reflect the misunderstanding of the persons who make them. The dictionary defines an idol as "an image or statue worshipped as a god". As we have seen, Buddhist vị not believe that the Buddha was a god, so how could they possibly believe sầu that a piece of wood or metal is a god? All religions use symbols to express various concepts. In Taoism, the ying-yang is used to symbolise the harmony between opposites. In Sikhism, the sword is used khổng lồ symbolise spiritual struggle. In Christianity, the fish is used to symbolise his sacrifice. And in Buddhism, the statue of the Buddha also reminds us of the human dimension in Buddhist teaching, the fact that Buddhism is man-centred, not god-centred, that we must look within not without to lớn find perfection & understanding. So to say that Buddhist worship idols is not correct.

Xem thêm: Cách Chơi Minecraft Ko Lag 100%, Làm Thế Nào Để Chơi Minecraft Không Bị Lag

Tại sao fan ta đốt giấy đá quý bạc với làm đều cthị xã kỳ lạ trong chùa?

phần lớn vấn đề thấy kỳ lạ nếu ta không mày mò về bọn chúng. Tốt hơn bắt buộc gạt bỏ phần nhiều chuyện kỳ lạ ấy cơ mà phải nỗ lực mày mò ý nghĩa của bọn chúng. Tuy nhiên, đúng là đôi khi bạn Phật tử vẫn thực thi số đông điều mê tín dị đoan với hiểu lầm hơn là lời dạy dỗ của Phật. Và rất nhiều việc hiểu lầm điều đó chưa phải chỉ riêng rẽ ngơi nghỉ Phật giáo mà thỉnh thoảng cũng thấy ở các tôn giáo không giống. Đức Phật sẽ dạy dỗ khôn xiết ví dụ với cụ thể cùng giả dụ không hiểu biết nhiều lý thuyết của Ngài thì quan yếu đổ lỗi đến Ngài. Có lời dạy dỗ rằng:

Nếu một tín đồ buồn bã vì căn bệnh thiến mà lại ko chịu đựng nhằm điều trị, thậm chí tín đồ ấy có tín đồ lương y trong khoảng tay. Đó chưa hẳn là lỗi của fan y sĩ..

Cũng vậy, nếu một tín đồ bị hành hạ và quấy rầy và khổ sở bởi pnhân từ óc mà lại không kiếm sự giúp đỡ của Đức Phật, thì này cũng không hẳn là lỗi của Ngài. (JN 28-9)

Không đề nghị Phật giáo mà lại bất cứ tôn giáo nào thì cũng quan yếu giúp cho chúng ta nếu phiên bản thân bọn họ ko thực hành thực tế đúng pháp. Nếu bạn muốn biết ví dụ và đúng đắn về chân lý của Đạo Phật, thì hãy tham khảo hầu hết lời dạy của Phật hoặc học hỏi và giao lưu với người hiểu đúng lý thuyết này.

Why vị people burn paper money và vày all kinds of strange things in Buddhist temples?

Many things seem strange lớn us when we don't understand them. Rather than dismiss such things as strange, we should strive lớn find their meaning. However, it is true that Buddhist practice sometimes has its origin in popular superstition và misunderstanding rather than the teaching of the Buddha. And such misunderstandings are not found in Buddhism alone, but arise in all religions from time khổng lồ time. The Buddha taught with clarity & in detail & if some fail to understvà fully, the Buddha cannot be blamed. There is a saying:

If a man suffering from a disease does not seek treatment even when there is a physician at hvà, it is not the fault of the physician. In the same way, if a man is oppressed và tormented by the disease of defilements but does not seek the help of the Buddha, that is not the Buddha's fault.(JN28-9)

Nor should Buddhism or any religion be judged by those who don't practise it properly. If you wish khổng lồ know the true teachings of Buddhism, read the Buddha's words or speak to lớn those who understand them properly.

Nếu Phật giáo vượt giỏi đẹp những điều đó, tại sao vẫn còn các đất nước nghèo khổ?

Nếu bạn muốn nói nghèo đói về tài chính thì đúng là vẫn tồn tại nhiều quốc gia Phật giáo không phát triển về phương diện này. Nhưng nếu bạn có nhu cầu ám chỉ nghèo về "phẩm hóa học của cuộc sống" thì có lẽ nhiều nước theo Phật giáo lại khôn xiết nhiều. Chẳng hạn quốc gia Mỹ, một cường quốc về kinh tế tài chính với quyền lực tối cao, nhưng lại là 1 trong những trong số những non sông tất cả tỉ lệ tù nhân tối đa quả đât, hàng triệu con người già bị con cháu quên lãng với bị tiêu diệt vào cô độc trên các viện chăm sóc lão; nàn đấm đá bạo lực ở trong mái ấm gia đình với lạm dụng quá tình dục trẻ em là vấn đề lạnh bỏng. Cứ tía cặp cưới nhau gồm một cặp ly dị; sách báo đồi trụy tiện lợi kiếm tìm thấy. Vì vậy, giàu theo nghĩa tất cả chi phí cơ mà lại nghèo về "phđộ ẩm chất cuộc sống". Bây tiếng bọn họ test xoay lịch sự Miến Điện, một nước nhà gồm nền tài chính không tân tiến, cơ mà phụ huynh được con cháu tôn vinch cùng kính trọng; tỉ trọng phạm nhân tương đối thấp; sự việc ly dị và trầm mình hầu như không nghe thấy; vấn đề bạo lực vào mái ấm gia đình, lạm dụng quá trẻ nhỏ, sách vở kích dục và nàn mãi dâm quan trọng có. Một nền kinh tế lờ đờ tiến tuy thế lại sở hữu một căn nguyên đạo đức xóm hội cao hơn nữa một nước nhà như Hoa Kỳ. Tuy nhiên, nếu như họ muốn thấy được đầy đủ quốc gia Phật giáo theo mẫu nghĩa tài chính điều này, thì một giữa những quốc gia giàu sang duy nhất và gồm nền kinh tế tài chính năng hễ tốt nhất trái đất bây chừ là nước Nhật, địa điểm bao gồm 93% dân sinh là tín vật dụng theo Phật giáo.

If Buddhism is so good why are some Buddhist countries poor?

If by poor you mean economically poor, then it is true that some Buddhist countries are poor. But if by poor you mean a poor unique of life, then perhaps some Buddhist countries are quite rich. America, for example, is an economically rich & powerful country but the crime rate is one of the highest in the world, millions of old people are neglected by their children & die of loneliness in old people's homes, domestic violence & child abuse are major problems. One in three marriages kết thúc in divorce, pornography is easily available. Rich in terms of money but perhaps poor in terms of the chất lượng of life. Now if you look at some traditional Buddhist countries you find a very different situation. Parents are honoured và respected by their children, the crime rates are relatively low, divorce và suicide are rare and traditional values like gentleness, generosity, hospitality khổng lồ strangers, tolerance and respect for others are still svào. Economically backward, but perhaps a higher unique of life than a country lượt thích America. But even if we judge Buddhist countries in terms of economics alone, one of the wealthiest and most economically dynamic countries in the world today is Japan where 93% of the population Điện thoại tư vấn themselves Buddhist.

Tại sao bạn ko thường nghe người Phật tử làm cho công tác từ bỏ thiện nay thôn hội?

Có lẽ người Phật tử không cảm giác cần thiết bắt buộc khoe vùng về phần lớn điều giỏi của mình. Nhiều năm trước trên đây ông Nikkyo Niwano (2), vị chỉ đạo Phật giáo Japan đã làm được trao giải thưởng Templeton qua Việc ông vận chuyển liên kết liên hiệp tôn giáo. Tương từ bỏ, một tăng sĩ người Thái đã nhận được phần thưởng Magsaysay mang đến chiến dịch bài trừ tệ nạn ma túy. Năm 1987, Thượng tọa Kantayapiwat, người Vương Quốc Nụ Cười, cũng dìm một giải thưởng Nhi đồng Hòa Bình của Na Uy mang đến công việc trường đoản cú thiện tại của ngài trong vô số năm giúp đỡ tphải chăng vết mờ do bụi đời ngơi nghỉ vùng nông xóm. Và hiện giờ, các hội đoàn Phật giáo pmùi hương Tây đang thực hiện một trong những công tác làm việc trường đoản cú thiện nay ở các vùng nông xóm Ấn Độ, chúng ta đang xây đắp ngôi trường học tập, Trung trọng điểm khám chữa tinh thần em nhỏ, trạm xá cùng gần như khu công nghiệp dịu. Người Phật tử coi bài toán giúp sức cho người khác như là 1 pháp môn tu tập của họ, tuy vậy bọn họ cho rằng công việc ấy đề xuất tiến hành trong thì thầm yên ổn, ko phải phô trương. Chính vì thế mà lại các bạn không nghe thấy các về những hoạt động trường đoản cú thiện nay của mình.

Why is it that you don't often hear of charitable work being done by Buddhists?

Perhaps it is because Buddhists don't feel the need to boast about the good they do. Several years ago the Japanese Buddhist leader Nikkyo Niwano received the Templeton Prize for his work in promoting inter-religious harmony. Likewise a Tnhị Buddhist monk was recently awarded the prestigious Magsaysay Prize for his excellent work aao ước drug addicts. In 1987 another Tnhị monk, Ven.Kantayapiwat was awarded the Norwegian Children's Peace Prize for his many years work helping homeless children in rural areas. And what about the large scale social work being done aước ao the poor in India by the Western Buddhist Order? They have built schools, child minding-centres, dispensaries & small scale industries for self-sufficiency. Buddhist see help given lớn others as an expression of their religious practice just as other religions vì but they believe that it should be done quietly & without self-promotion. Thus you don't hear so much about their charitable work.

Tại sao có khá nhiều tông phái không giống nhau trong Phật giáo?

Có nhiều các loại con đường khác nhau: mặt đường kim cương, đường white, mặt đường kết tinch, đường viên, mặt đường cat, con đường phèn... tuy thế tất cả chỉ cần mặt đường còn chỉ bao gồm một vị ngọt. Nó được phân phối từ rất nhiều hiệ tượng khác nhau nhằm nó rất có thể sử dụng rất nhiều cách thức khác biệt. Phật giáo cũng thế, Phật giáo Nguyên ổn tbỏ, Tthánh thiện tông, Tịnh độ tông, Du già tông, Mật tông nhưng lại toàn bộ hầu như là Phật giáo với đều sở hữu thông thường một vị - vị giải thoát. Phật giáo quả tình vẫn cải tiến và phát triển qua nhiều hiệ tượng khác biệt nhằm nó tồn tại cùng thích ứng với đầy đủ nền văn hóa không giống nhau. Qua những vắt kỷ Phật giáo hiện có thể trường thọ phù hợp với mọi cố kỉnh hệ. Đứng bên trên phương diện mặt phẳng, Phật giáo có vẻ có khác nhau, tuy nhiên trọng điểm điểm dị biệt ấy vẫn chính là giáo lý Tứ đế với Bát chánh đạo. Tất cả mọi tôn giáo chính, bao gồm cả Phật giáo, đã từng bị chia nhỏ ra nhiều tông phái khác nhau. Tất cả những tôn giáo chủ yếu, Phật giáo bao gồm rất nhiều sắc thái với tông phái. Những sự khác biệt của các tông phái ấy không lúc nào mang tới xung chợt nhau, và cho đến thời điểm bây giờ không bao giờ biểu hiện sự thù địch với nhau, bọn họ cho cùng nhau sinh hoạt đều cvào hùa viện không giống và thuộc nguyện cầu cùng nhau. Lòng bao dung, và phát âm nhau như vậy đúng là hiếm thấy.

Why are there so many different types of Buddhism?

There are many different types of sugar: brown sugar, white sugar, roông chồng sugar, syrup & icing sugar but it is all sugar và it all tastes sweet. It is produced in different forms so that it can be used in different ways. Buddhism is the same: there is Theravada Buddhism, Zen Buddhism, Pure Lvà Buddhism, Yogacara Buddhism & Vajrayana Buddhism but it is all Buddhism and it all has the same taste - the taste of freedom. Buddhism has evolved into lớn different forms so that it can be relevant to the different cultures in which it exists. It has been reinterpreted over the centuries so that it can remain relevant to each new generation. Outwardly, the types of Buddhism may seem very different but at the centre of all of them is the Four Noble Truths & the Eightfold Path. All major religions, Buddhism included, have split inkhổng lồ schools và sects. But the different sects of Buddhism have sầu never gone to lớn war with each other & lớn this day, they go lớn each other's temples and worship together. Such tolerance và understanding is certainly rare.

Quý khách hàng luôn luôn suy nghĩ tốt về Đạo Phật. Tôi cho rằng chúng ta nghĩ Đạo của người sử dụng vẫn theo là đúng còn các đạo không giống là không đúng.

Không có một Phật tử nào hiểu lời Phật dạy mà lại suy nghĩ những tôn giáo khác là không đúng. Không một ai tất cả trung tâm hồn tháo dỡ mở lại nhằm chổ chính giữa phán xét những tôn giáo không giống. Việc trước tiên bạn nhằm chổ chính giữa nghiên cứu và phân tích mọi tôn giáo khác là để biết có bao nhiêu điểm tương đương.Tất cả các tôn giáo hầu như đồng ý rằng đời sống con bạn bây giờ ko được thỏa mãn. Tất cả phần đa tin rằng giả dụ thực trạng của nhỏ người đề nghị nâng cấp thì cách cư xử cùng cách nhìn của họ rất cần được được chuyển đổi. Tất cả phần nhiều truyền dạy dỗ về một nền đạo đức học tập về yêu thương thương thơm, có nhân, kiên nhẫn, rộng lớn lượng cùng gồm trách nhiệm với buôn bản hội, với toàn bộ hầu hết gật đầu tất cả sự hiện hữu trong một vài ba vẻ ngoài tuyệt đối.

Họ thực hiện các ngôn ngữ không giống nhau, những tên gọi không giống nhau và các hình tượng không giống nhau để biểu hiện cùng lý giải phần đông vụ việc này. Và chỉ khi nào họ bám chắc vào con đường phía của chính mình bằng tâm lượng bé hòi để xem vấn đề thì sự ích kỷ, ngạo mạn cùng từ bỏ tôn liền tạo nên.

Cứ đọng tưởng tượng một người Anh, một người Pháp, một người Trung quốc cùng một bạn Nam Dương. Tất cả hồ hết chú ý vào một cái ly nước. Người Anh nói "Đây là chiếc "cup"", người Pháp nói "Không bắt buộc, nó là chiếc "tasse"", fan Hoa bảo "cả nhị ông hầu hết không đúng không còn, nó đó là " pei"". Và fan Nam Dương mỉm cười phệ nói rằng: "Các anh ngớ ngẩn làm thế nào, nó là loại "cawan"". Người Anh lật quyển trường đoản cú điển ra và chỉ cho các bạn kia "Tôi hoàn toàn có thể minh chứng đó là cái "cup", quyển từ điển của tôi đã viết nlỗi thế". Người Pháp bao biện lại "từ điển của tôi phân tích sẽ là "tasse". Người Hoa mập giờ cãi lại "Từ điển của Shop chúng tôi bắt đầu đúng chuẩn, bởi nó bao gồm hàng vạn năm nay rồi, dài lâu toàn bộ các tự điển của những anh, vả lại tín đồ nói giờ đồng hồ Hoa nhiều hơn tín đồ nói ngữ điệu của mấy anh, chính vì thế tôi nói nó là pei là đúng đắn nhất". Trong lúc những người dân này vẫn cãi cự với tranh cãi, một người Phật tử đặt chân vào bưng mang dòng ly nước lên uống. Sau khi vị ấy uống xong xuôi, vị ấy nói: "Dù các anh tất cả Điện thoại tư vấn nó là "cup", "tasse", "pei" tuyệt "cawan", mục tiêu của cái ly là dùng để làm uđường nước, các anh hãy hoàn thành tranh biện với hãy uống nước để bớt cơn khát của những anh đi!". Đây là cách biểu hiện của tín đồ Phật tử so với những tôn giáo khác.

You certainly think highly of Buddhism. I suppose you think your religion is right and all the others are wrong.

No Buddhist who understands the Buddha's teaching thinks that other religions are wrong. No one who has made a genuine effort to examine other religions with an open mind could think like that either. The first thing you notice when you study the different religions is just how much they have in dnppower.com.vn sầu.common. All religions acknowledge that man's present state is unsatisfactory. All believe that a change of attitude and behaviours is needed if man's situation is khổng lồ improve. All teach an ethics that includes love sầu, kindness, patience; generosity and social responsibility and all accept the existence of some size of .Absolute. They use different languages, different names và different symbols khổng lồ describe and explain these things; and it is only when they narrow-mindedly cling khổng lồ their one way of seeing things that religious intolerance, pride and self-righteousness arise. Imagine an Englishman, a Frenchman, a Chinese & an Indonesian all looking at a cup. The Englishman says, "That's a cup." The Frenchman answers, "No it's not. It's a tasse." The Chinese dnppower.com.vnments, "You're both wrong. It's a pei." And the Indonesian laughs at the others và says "What fools you are. It's a cawan." The Englishman gets a dictionary và shows it khổng lồ the others saying, "I can prove sầu that it is a cup. My dictionary says so." "Then your dictionary is wrong," says the Frenchman "because my dictionary clearly says it is a tasse." The Chinese scoffs at them. "My dictionary is thousands of years older than yours, so my dictionary must be right. And besides, more people speak Chinese than any other language, so it must be a Pei." While they are squabbling và arguing with each other, a Buddhist dnppower.com.vn sầu.comes up và drinks from the cup. After he has drunk, he says khổng lồ the others, "Whether you call it a cup, a tasse, a pei or a cawan, the purpose of the cup is khổng lồ be used. Stop arguing và drink, stop squabbling và refresh your thirst." This is the Buddhist attitude lớn other religions.

Đạo Phật liệu có phải là công nghệ không?

Trước Khi trả lời câu hỏi này, cực tốt chúng ta hãy mày mò về định nghĩa của trường đoản cú kỹ thuật, theo trường đoản cú điển phân tích và lý giải công nghệ là "Kiến thức hoàn toàn có thể được xuất hiện theo một khối hệ thống, dòng tuỳ thuộc vào sự trắc nghiệm những dữ khiếu nại và xác thực được quy chế độ tự nhiên, một phần tùy ở trong vào các gì được nghiên cứu chính xác".

Xem thêm: Cách Chơi Chen Dota 2 : Hướng Dẫn Chơi Chen (By Sieunhan, Cach Choi Chen Dota 2

Trong Phật giáo có nhiều phương thơm diện ko tương xứng cùng với định nghĩa này. Nhưng học thuyết then chốt của Đạo Phật, Tứ đọng Diệu Đế (Four Noble Truths) thì hẳn sẽ phù hợp. Chân lý đầu tiên khổ cực là một trong những kinh nghiệm tay nghề cùng rất có thể xác minh được. Chân lý thứ hai chứng thực rằng cực khổ có nguim nhân tự nhiên của tmê say ái nhưng mà nó hoàn toàn có thể có mang, trải qua với thống kê giám sát được. Không phải nỗ lực phân tích và lý giải khổ cực theo thuật ngữ, quan điểm rất hình hay huyễn hoặc. Chân lý vật dụng cha, xong đau khổ ko nương dựa vào thần linch tối cao, vào ý thức xuất xắc cầu nguyện mà dễ dàng và đơn giản chỉ là đào thải ngulặng nhân của khổ cực. Đó là câu hỏi hiển nhiên. Chân lý đồ vật tứ, tuyến phố đưa đến sự dứt khổ đau, một lần nữa cũng không có gì hết sức hình mà lại tùy trực thuộc vào Việc tiến hành theo cách thức đặc trưng. Và hơn nữa thể hiện thái độ đề xuất tháo mlàm việc để xét nghiệm.

Phật giáo ko xác định cách nhìn về một đấng cao tay, hệt như kỹ thuật và lý giải bắt đầu cùng sự quản lý của thiên hà theo quy luật tự nhiên. Hẳn phần đa vấn đề này là chứng tỏ theo ý thức khoa học. Một lần nữa, họ lại thấy niềm tin kỹ thuật vào Phật giáo càng ví dụ hơn qua lời khulặng của Đức Phật, rằng họ tránh việc tin cẩn một bí quyết mù quáng mà ngược lại phải đặt vấn đề, mày mò với thđộ ẩm tra, phụ thuộc vào kinh nghiệm tay nghề của chính bản thân mình rồi new tin, bao gồm như thế tính chất khoa học bắt đầu được ví dụ. Đức Phật dạy:

"Đừng tin yêu theo bí ẩn giỏi truyền thống lịch sử. Đừng tin cậy theo tin đồn thổi đãi xuất xắc kinh khủng, đừng tin cẩn theo lời đồn thổi tốt số đông gì hợp lý và phải chăng, chớ tin yêu theo xu hướng của một ý niệm nào kia, xuất xắc vị một ai kia có công dụng. Và đừng tin cậy theo ý tưởng " vị ấy là thầy của ta". Nhưng lúc chủ yếu các vị biết rằng điều này là xuất sắc không làm tổn định sợ hãi ai, đó là sự sáng suốt đáng khen thưởng và khi thực hành thực tế và quan sát và theo dõi rằng nó đã đem về niềm hạnh phúc, rồi hãy tin yêu theo". (AI 188)

Vì cố chúng ta cũng có thể nói rằng tuy vậy Phật giáo ko hoàn toàn khoa học, nhưng mà hẳn sẽ mang ý nghĩa kỹ thuật trẻ trung và tràn đầy năng lượng và có tính khoa học rộng các tôn giáo không giống. Chính ông Albert Einstein (1879-1955) một công ty khoa học mập mạp tốt nhất của cố kỉnh kỷ nhị mươi đã nói về tính kỹ thuật của Phật giáo như sau:

"Tôn giáo tương lai đã là một trong những tôn giáo thế giới, thừa lên trên mặt mọi thần linch, giáo điều với thần học. Tôn giáo ấy bắt buộc bao hàm cả phương diện thoải mái và tự nhiên lẫn khôn xiết nhiên, bỏ trên căn uống bản của ý thức đạo lý, khởi hành từ bỏ tay nghề toàn diện tất cả phần đông lĩnh vực trong chiếc tuyệt nhất thể không thiếu thốn ý nghĩa sâu sắc. Phật giáo đang đáp ứng được những điều kiện đó. Và trường hợp gồm bất cứ một tôn giáo như thế nào hoàn toàn có thể chiến đấu với hồ hết yêu cầu của nền kỹ thuật văn minh, thì đó là Phật giáo vậy."

Is Buddhism scientific?

Before we answer that question it would be best khổng lồ define the word 'science'. Science, according lớn the dictionary is: "knowledge which can be made inkhổng lồ a system, which depends upon seeing and testing facts và stating general natural laws, a branch of such knowledge, anything that can be studied exactly". There are aspects of Buddhism that would not fit inlớn this definition but the central teachings of Buddhism, the Four Noble Truths, most certainly would. Suffering, the First Noble Truth, is an experience that can be defined, experienced và measured. The Second Noble Truth states that suffering has a natural cause, craving,which likewise can be defined, experienced và measured. No attempted is made lớn explain suffering in terms of a metaphysical concept or myths. Suffering is ended, according lớn the Third Noble Truth, not by relying on upon a supreme being, by faith or by prayers but simply by removing its cause. This is axiomatic. The Fourth Noble Truth, the way to end suffering, once again, has nothing to vì with metaphysics but depends on behaving in specific ways. And once again behaviour is open khổng lồ testing. Buddhism dispenses with the concept of a supreme being, as does science, & explains the origins và workings of the universe in terms of natural law. All of this certainly exhibits a scientific spirit. Once again, the Buddha's constant advice that we should not blindly believe but rather question, examine, inquire and rely on our own experience, has a definite scientific ring to it. He says:

"Do not go by revelation or tradition,vày not go by rumour, or the sacred scriptures, vày not go by hearsay or mere logic, do not go by bias towards a notion or by another person's seeming ability and do not go by the idea 'He is our teacher'. But when you yourself know that a thing is good, that it is not blameble, that it is praised by the wise and when practised & observed that it leads lớn happiness, then follow that thing."

So we could say that although Buddhism in not entirely scientific, it certainly has a svào overtone & is certainly more scientific than any other religion. It is significant that Albert Einstein, the greachạy thử scientist of the twentieth century said of Buddhism:

"The religion of the future will be a cosmic religion. It should transcover a personal God và avoid dogmas and theology. Covering both natural & spiritual, it should be based on a religious sense arising from the experience of all things, natural và spiritual & a meaningful unity. Buddhism answers this mô tả tìm kiếm. If there is any religion that would cope with modern scientific needs, it would be Buddhism."